Pin Up O Rama Party - Part 2.

Claire notre envoyé spéciale, très spéciale, nous confit la suite de son aventure à la "Pin Up O Rama" Claire, our reporter, tell us about the rest of her night at the "Pin Up O Rama" Party.

_______________

Un appel est lancé au micro et un petit groupe d'initiés se met à scander le nom de Mimi de Montmartre. La demoiselle fait son apparition en titi parisienne, jupe fourreau, marinière, béret et porte cigarette. J'adore ! The Mic resound, and the crowd begins to declaim the name of Mimi de Montmartre. Here she comes as a Typical parisian girl wearing, a sheath dress, a marinière, a beret & a cigarette holder. I Love it!!!



Premier show d'effeuillage donc, s'en suit Miss Glitter avec une nouvelle édition de son numéro "Good Girl Gone Bad". Et la soirée se lance pour moi. Ne pas oublier ma mission, je dois rendre compte de cette soirée et j'aimerais prendre un peu la température plus concrètement... The First burlesque dance is over, and then Miss Glitter Painkiller go on stage to dance a brand new version of her 'Good Girl Gone Bad' number. The party really beging for me, but i have to remember i'm here to do a review of this party, and I'd like to take its temperature..
Près de moi, je repère un groupe de trois demoiselles "lookées" (jupe new look, petit gilet, yeux de biches, faux cils à strass, "frange pin-up" pour l'une, carré sage pour l'autre). Après quelques hésitations (allons, disons-le, j'avais d'avantage l'impression de me donner l'air d'une tentative désespérée de contenance, avec mon carnet à la main et mon stylo à la bouche, que d'accéder véritablement à un semblant de crédibilité), je les suis, re-hésite, et puis, après tout, elles ont l'air sympas : je me lance. Next to me was a group of young ladies dressed for the occasion (new look style dress, small cardigan, doe eye, fake eyelashes with glitters, Pin Up fringe, and a bob as haircut). After some hesitations (ok, i have to admit that my paper pad and my pen in the mouth was more a desesperate atempt to get more courage than to seems credible.) , I follow them, hesitate again, and then considering they look nice, I decide to go to meet them.

Photo by Bart Sampson


********************************


Interview de Marjorie, Daphné et Delphine
Interview of Marjorie, Daphné, & Delphine.(Ceci est une retranscription parce qu'évidemment, au seul moment où j'aurais eu un peu de légitimité à prendre des notes, j'ai gardé mon carnet bien serré contre moi. Du coup, mesdemoiselles, si vous passez par ici, n'hésitez pas à m'envoyer un mail pour corrections/rectifications/ajouts etc...).
(This is a retranscription, because of course when the moment come to get a little bit of credibility taking notes, I held my notepad tightly against me. So ladies, if you come here, and want to correct or ad something just let us know...)
.

> Bonsoir. Excusez-moi de vous déranger, je chronique pour un blog qui s'appelle So Burlesque, et j'essaye de comprendre un peu qui sont les gens qui sont ici, pourquoi ils sont là, etc... Je peux vous poser quelques questions ?
Hi. Excuse me to disturb you, I wrote for the 'So Burlesque' Blog, and I try to understand a bit more, who's the audience of this party & why they're here... Can I ask you a few question?!

(Perplexité générale, mais un gentil acquiescement.)
(Baffled look on their faces, but they nicely agree.)

> Dites-moi, comment êtes-vous arrivées ici ? Comment avez-vous entendu parler de l'évènement ?
Can you tell us how you heard about the party & why you're here?Marjorie : je connais la photographe qui expose.
(Là, toute de suite je me sens con... surtout quand après coup je me rends compte que c'est elle qui organise... Donc je vous passe les "c'est qui" et autres demandes d’épellation. De ce que je comprends, les deux autres l'ont plus ou moins suivie).
Marjorie: I know the photographer who's exposing. (Now i feel really dumb because the photographe is also the on who organised the party... So I'll pass on the spelling questions, and the "who is this?!" part... If i understood correctly the 2 others girls just followed Marjorie. ) .
> Ça fait longtemps que vous connaissez ou fréquentez le monde du Burlesque ? Comment est-ce que vous avez découvert ? Qu'est-ce qui vous plait dans cet univers ?
Do you know & hang about in the burlesque scene for a long now? nd what do you like in it?Marjorie : oui, ça fait quelques années. Mais je ne fais pas vraiment partie du mouvement, je viens de temps en temps en soirée, mais je ne suis pas investie. Personnellement, j'ai toujours apprécié l'époque, les vêtements, le maquillage, la culture, la musique... C'est quelque chose qui m'a toujours plus, Marilyn Monroe, tout ça... Donc, forcément, le Burlesque m'a plu.
Marjorie: Yeah for a few years now. But I don't really belong to the burlesque scene, I come from time to time at parties, but I don't take part in it. Personally, I've always loved this period, the items of clothes, make up, the culture, & the music... These are things i always enjoyed, Marilyn Monroe, all that stuffs... So i obviously loved Burlesque.
.
> Tu parles de l'époque, à laquelle fais-tu références ? On considère souvent le Burlesque comme ayant aussi bien des influences fin XIXe que '30s ou '50s.
You're speaking about "this periode" which one are you refering to? We often consider Burlesque to take its influences in the late 19th century, the 30's & the 50's.Marjorie : Pour moi c'est les années 50. Une certaine vision de la femme : la femme au foyer qui se fait belle pour son mari, qui ne travaille pas, qui fait la cuisine, reste à la maison, etc... Marjorie: For me, it's the 50's. A certain vision of women: housewife, who look beautiful for her husband, not working, cooking, who stay at home etc...
.
> C'est marrant que tu parles de ça, parce que le Burlesque est souvent associé au féminisme. Qu'en penses-tu ?
It's interesting you mention that, because, Burlesque is often associated with feminisme. What do you think about that?Marjorie : pour moi au contraire c'est tout l'inverse, la vision de la femme de cette époque, non, c'est tout le contraire.
Marjorie: On the contrary, for me it's the opposite, the vision of the women of these days, no, it's the contrary.
.> Et vous ?
What About you?!Daphné : moi j'ai découvert le Burlesque avec Juliette Dragon. Ce qui me plait c'est plus le côté "on est ronde et on s'en fout, on se fout à poil quand même". C'est pas tout à fait ça, mais bon voilà, "on est entre filles et on s'éclate". Le côté rock'n roll, filles tatouées, un peu trashy, mais super sexy et féminines quand même. Voilà, moi c'est surtout par la culture rock/rockabily /tatouage que j'ai découvert.
Daphné : I personnaly discovered Burlesque with Juliette Dragon. What i like the most is the "we're plump, we don't care about it, we get naked and so what?" And that's that "we're between girls and we have fuuun". The Rock 'n Roll side of it, tatooed girls, a bit trash, but very sexy & feminine no matter what. So rock culture, rockabilly & tatoo lead me to Burlesque.
Delphine : moi je suis un peu l'ovni, j'ai des amies qui ont une troupe, c'est pour ça que je connais.
Delphine: I'm the alien of the group, i have friends who've created a troup, that's why i know Burlesque.

> Comment elles s'appellent ?
What the name of their troup?!
Delphine :
les Kisses Cause Trouble. (Après bref coup d'oeil, ça a l'air trashy-contestataire à souhait ! Hum... j'aime déjà ! Une nouvelle tendance à explorer ? ).
Delphine:
The 'Kisses Cause Trouble' (After after some research it seems like it's a bit trashy-dessenting, Humm... I already like that! A new trend too look after?!)
.> Du coup, ça fait à peu près combien de temps que vous connaissez ?
- So, for how long do you now Burlesque?! more or less...

Marjorie : indirectement, mais depuis toujours.
Marjorie :
for ever but indirectly.
Daphné : je dirais 3 ou 4 ans, à l'époque où tu pouvais voir Juliette Dragon et les Filles de Joie gratos quand elles passaient à la Féline. Maintenant, depuis que c'est à la mode, depuis 1 ou 2 ans, voilà, tu vas à la Bellevilloise, et tu lâches tes 15€.
Daphné :
I'd say for 3 or 4 years. At the time you could see Juliette Dragon & her Girls for free when they were dancing at La Féline. But for a year or two, now that it's trendy, you can see them at La Belleviloise, and hae to pay 20 dollars.
Delphine : depuis 5 ans, depuis que mes copines ont leur compagnie.
Delphine :
For 5 years, since my friends got their troup.

> Selon vous, le Burlesque est-il un effet de mode comme beaucoup le disent ?
- In your opinion, is Burlesque made to lasts or is it just a craze?

Marjorie : oui, il y a un effet de mode.
Marjorie :
yeah, there's a craze around it.

Daphné :
ouais, ça s'embourgeoise un peu, mais bon, ça va passer.
Daphné :
Yeah, it gentrify a little bit, but i think it's gonna go out of fashion.
Marjorie, Delphine : oui, ça va passer.
Marjorie, Delphine:
Yeah it's gonna go out of fashion.
.> Et quand la mode sera passée, que se passera-t-il pour vous ? Vous y resterez fidèles ou vous aussi passerez à autre chose ?
- What will happen to you when the craze ends? Will you stay faithfull to Burlesque, or do something else?

Daphné : oui, fidèle, à fond !
Daphné :
Yeah i'll stay faithfull, totally.
Marjorie : moi c'est toute ma vie, ça ne changera pas. (Elle parle de sa passion pour le rétro, le vintage et pas directement du Burlesque, mais le Burlesque en fait partie si j'ai bien compris).
Marjorie :
For me it's my whole life, so it won't change. (If i understood it right, I think she's speaking about her love for vintage, and not especially about Burlesque.)

.
> Quand vous voyez des films comme Burlesque avec Christina Aguilera et Cher, qui sont des icônes du star système, vous en pensez quoi ?
- When You see movies like Burlesque, with Christina Aguilera & Cher who are Icons, what does it inspires you?

Daphné : franchement, ça m'énerve. Elles surfent sur la vague, mais si ça tombe, voilà, quand la mode sera passée, dans un an, elles feront complètement autre chose. (ndlr: petit rappel de dernière minute Christina Aguilera a sorti en 2006 un album inspiré des années '30-'40-'50... sa passion pour le vintage et cette période n'est donc pas totalement nouvelle. Elle a été une des première célébritée a se produire avec la troupe Burlesque des Pussycat Dolls. Et pour finir, Le film n'a rien a voir avec le Burlesque, mais ni Cher, ni Christina Aguilera ont choisi le titre ou écrit le scénario, c'est le choix du réalisateur Steve Antin, frère de la créatrice de la troupe burlesque des Pussycat Dolls )
Daphné :
Quite franckly, it pisses me off. They surf on the craze, but when it'll go out og fashion, in a year or so, they're gonna do totally different things.
(I have to make a little statement here: in 2006, Christina Aguilera made an album inspired by the 30's, 40's & 50's, she also was one of the first celebrity to perform with the burlesque troup of the pussycat dolls, so i guess her love for vintage and this periode isn't something new... The movie in't about Burlesque, but it has nothing to do with Cher or Christina Aguilera, they didn't chose the title or wrote the script, It was Steve Antin's choice... by the way he's the brother of the burlesque troup of the Pussycat Dolls' creator.)
.
> Pourriez-vous me citer quelques noms de performeuses ? Les premières qui vous viennent à l'esprit.
- Could you please mention Burlesque Performers' names? The first who came to your mind.
Marjorie :
comme je t'ai dit, je suis pas à fond dans le Burlesque donc... mais le premier nom auquel je pense est celui de Dita Von Teese.
Marjorie : As I told you, i'm not really into Burlesque... The first name i can think of is Dita Von Teese.
Daphné : moi c'est surtout Juliette Dragon et le Cabaret des Filles de Joie que je connais, sinon je connais plus par la musique. Les performeuses, je connais pas trop... Mais maintenant que tu le dis, Dita Von Teese me parait évidente, elle est celle qui incarne totalement le Burlesque.
Daphné : Personnally, I especially know Juliette Dragon & Her girls, i know it more through the music. I don't know much about Performers... But now that you say it, Dita Von Teese is obvious, she's the one who incarnates Burlesque.
Marjorie : ou sinon Betty Page.
Marjorie: Or there's also Betty Page.Daphné : oui aussi, bien sûr.
Daphné: Yeah of course.Delphine : moi ça serait plus mes copines, mais bon elles sont pas connues, en tout cas pas internationalement. Sinon oui, Dita Von Teese.
Delphine : For me i obviously know my friends' troup better, but they're not famous, not internationally at least. But yeah, i'd say Dita Von Teese..
.
( Remerciements, griffonnage, découpage d'un morceau de feuilles pour donner l'adresse de So Burlesque et de l'Oeil. Dégainage immédiat de carnet pour noter : cool !)
(Ater thank yous, scribbles, cutting a piece of paper to give them the adresses of "So Burlesque" & of "L'Oeil Analphabète", I unsheathe my notepad to write the interview down: cool!!!)
.
Après une prise de notes à chaud, je reprends le cours de ma soirée. A force de frôler Kitten on the Keys, de croiser Julie Atlas, une envie me démange : aller à la rencontre d'une des artistes du Cabaret New Burlesque et lui demander ce qu'elle pense du Burlesque parisien par rapport à la pratique américaine. Vaste programme...
After I wrote everything down, i go back to the party. And seeing Kitten on the Key, coming across Julie Atlas, I suddenly wanted something: Go & meet one of my favorite burlesque artist from The Cabaret New Burlesque & ask her what she thinks about Parisian Burlesque Scene compared to American Burlesque. What a programm...

Cf: l'Oeil Analphabète de Claire, ndlr & traduction by Me.
_______________


Je remercie une nouvelle fois Claire pour cette petite interview de trois spectatrices et habituées (selon leurs dires) des soirées burlesque parisiennes.
J'ai été choqué qu'elles ne s'y connaissent pas un peu plus après avoir fréquenté des soirées pendant 4/5 ans, mais après tout une soirée s'adresse à des gens qui sont là pour se divertir, et ne sont pas forcément Passionnés (avec un P majuscule, oui) par le mouvement Néo-Burlesque et l'Histoire du Burlesque et de ses protagonistes à travers le temps... J'imagine que ça ne concerne que mes amis, moi et nos névroses lol.
I'd like to thank Claire again for her review & her interview of these three young ladies, used to be in the audience of parisian burlesque shows (as they say).
At first I was chocked they didn't know much about Burlesque after 4 or 5 years in the audience of burlesque parties, but a party is made to entertain everybody and not only Passionate burlesque fans, who wants to know everything about The Burlesque scene, protagonists or History... That's only my friends, me and our neurosis lol.

Commentaires