So Burlesque: Miss Anne Thropy - Qui es-tu?! Interview 1ère partie

Je vous en avais parlé sur Facebook, Voici l'interview de Miss Anne Thropy!!!
I've told you about it on Facebook, Here is the Miss Anne Thropy Interview!!!


Miss Anne Thropy by Tiany Neon



1- Bonjour Miss Anne Thropy, merci d'avoir accepté cette interview. Peux-tu te présenter ?
1- Hello Miss Anne Thropy, thank you agreiing doing this interview. Can you introduice yourself?
M.A.T: Bonjour à tous, je suis donc Miss Anne Thropy, danseuse burlesque et modèle pin-up.
M.A.T: Hello everyone, so i'm Miss Anne Thropy, burlesque dancers & pin up model.


2- J'ai cru comprendre que tu as adopté ton nom de scène sans trop y réfléchir car tu l'utilisais sur Internet, avant de te lancer en tant que modèle et effeuilleuse. Cependant, il a une signification qui est bien particulière (misanthropie: qui signifie « détester le genre humain », « s'isoler de la société humaine »), qui ne semble pas cadrer particulièrement avec ce que j'ai pu voir de ta personnalité à travers différents reportages. Alors, pourquoi avoir adopté un tel nom de scène ? Serais-tu une adepte de musique Métal, un milieu qui use souvent de cette formule de personnification ?
2 – I know you chose your moniker without thinking about it, because you were using it on the internet, before you even begin to perform as a burlesque dancer or as a model. However, its meaning is a bit special (hates the human kind », « to isolate oneself from human society »), which doesn't seem like what i've seen of your personality when in watched documentaries about you. So I was wondering why you chose such a moniker?! Are you listening Hard rock music, a kind which often use this personnification formula?!
*rires* Oui, en effet, je suis tout le contraire de misanthrope ! C'est justement ce contraste qui m'a plu, ainsi que le jeu de mots (que pas grand monde ne comprend, d'où le plaisir que j'ai à répondre à ta question :) J'aime les noms burlesques à double sens, et Miss Anne Thropy m'a tapé dans l'œil pour cette raison.
Après, j'écoute du Métal, autant que beaucoup d'autres styles de musique, mais cela n'a rien eu à voir avec mon choix.
* laughes * Yes, indeed, i'm the opposite of a misanthropist! And that's what i like, plus the pun, (very few persons understand it, that's why i enjoy answering your question.) I love double meaning burlesque moniker, that's why I liked Miss Anne Thropy. I do listen Hard Rock, as much as other music styles, but it has nothing to do with my choice.


3- Dans le reportage qui est passé sur France 3, à la fin de l'année, tu disais que tu n'étais pas « féministe et que ça te passais loin derrière », que « ton seul but était de divertir au mieux les gens avec des numéros les plus enchanteurs possible ». Je trouve personnellement que tu as tout de la parfaite « féministe » (dans le sens noble du terme), à savoir, une femme avec une personnalité très forte, qui sait ce qu'elle veut, indépendante, tout en restant féminine, ce qui, selon moi, est le résultat du féminisme d'antan et l'incarnation même du féminisme moderne. Penses-tu toujours la même chose, ou bien t'arrive t-il de penser que ton expérience, tes performances puissent aider certaines femmes à s'affirmer ?
3- In this documentary, which aired on France 3 (public french channel) at the end of 2010, you said you're « not a feminist, and that all you wanted was to entertain people with glamorous routines ». In my opinion, you're the perfect feminist (in the noble meaning of the word) which is a woman with a strong personality, who knows what she wants, independant, but who stays really feminine, which is the results of the former forms of feminism and the incarnation of the modern feminism. Do you still think you're not a feminist, or are you conscious that sometimes, you're exemple, your performances can help women to assert themselves?!

Je suis tout à fait d'accord avec ta vision - pour moi, le mot "féministe" est un terme revendicateur, et c'est dans ce sens là que je ne m'en sens pas proche. Je ne milite pas pour les droits des femmes, ni pour l'égalité des sexes. Après, bien sûr, l'image de la femme que je représente est une image féminine, glamour, et j'espère que cela va inspirer d'autres femmes et les inciter à prendre conscience de leurs atouts et de leur pouvoir de séduction. En tout cas, je n'encouragerai aucune femme à brûler son soutien-gorge, mais plutôt à le porter fièrement ! *rires*
I totally agree with your vision – from my point of view, the word « feminism » is a protest word, and that's why I don't considerer myself a feminist. I don't militate for women rights, nor for sexual equality. But the image of feminity But considering that, the image of women I represent is a glamorous image, and I hope it'll inspire & encourage other women to be aware of their assets and of their seductive power. I won't encourage women to burn their bras, but to wear it proudly instead.



Miss Anne Thropy by Jo Andre Web
4 - Tu as commencé le Burlesque après avoir vu un documentaire sur le « Velvet Hammer » (Une des premières troupes américaines à avoir relancé la mode du Burlesque dans les années ‘90). Qu'est-ce qui t'as attiré et plu dans le Burlesque au point de vouloir toi aussi te lancer dans l'aventure ?
4 - You began Burlesque after you saw a documentaries about the « Velvet Hammer » (one of the first amercian troup to re launch Burlesque in the 90's). What did you like the most about Burlesque which gave you the will to become yourself a performer ?!
Ce qui m'a frappée en premier lieu est la diversité et l'énergie des artistes. J'ai toujours été passionnée de danses en tous genres, et le Burlesque rassemblait tout ça, le charme et l'humour en plus. J'ai décidé d'essayer, comme j'ai essayé beaucoup d'autres disciplines artistiques, mais ce que je ne savais pas à l'époque, c'est que ça allait devenir plus qu'une passion, un besoin vital.
J'ai la chance de pouvoir vivre du Burlesque depuis deux ans maintenant - même après des moments difficiles, je pense pouvoir dire que je n'envisage pas faire autre chose.
What strikes me first is the diversity of performers & their energy. I was always interested in dances of all kinds, and Burlesque gathered everything, plus charms & humour. I decided to try, as I tried several other artistic activities, but what i didn't know then is that it would become a real passion, a vital need.


5- Tu as à peu près tout fait dans le Burlesque, par là j'entends que tu as fait partie d'une troupe, puis tu as décidé de te lancer en solo, pour ensuite créer ta propre troupe, avant de revenir en solo et performer dans toute l'Europe, et d'organiser tes propres soirées. Tout ça en 5 ans. C'est très impressionnant. Si tout ça est très différent qu'as-tu le plus et le moins apprécié ? Et pourquoi ?
5- You have almost done averything in Burlesque, from joining a troup, leavint it to go solo, to creating your own troup, before going back to solo performing all around Europe, and organising your own burlesque party. All of that in 5 years, this is very impressive. It's very different, but what did you like most and less? And Why?!

*rires* Oui, j'avoue, je suis une touche-à-tout. J'aime tout contrôler quand il s'agit de mon travail, donc forcément, c'est ce besoin compulsif qui m'a poussée à organiser mes propres évènements. Concernant ma troupe, j'en garde de très bons souvenirs, mais pour le moment je ne ressens pas le besoin d'en créer une nouvelle. Disons que j'ai tendance à me positionner en tant que leader, et je peux être très difficile avec mes collègues - je suis quelqu'un de très entier et très franc, et je ne peux pas travailler avec des gens qui ne sont pas comme moi. Malheureusement (ou heureusement), je n'en ai pas trouvé beaucoup *rires*
Depuis un an, je travaille régulièrement avec certains artistes que j'aime énormément et sur qui je peux compter (pour ne pas les nommer, Pamela Sweet, Marion Sandner, Pomme d'Amour, Milla ou Lila). Je les considère comme ma petite famille du spectacle ! Nous n'avons pas de structure de "troupe", car nous sommes toutes assez indépendantes, mais nous essayons de travailler ensemble dès que nous pouvons.
Dans tout ce que j'ai fait, je n'ai jamais rien regretté, à part peut-être avoir été trop naïve et fait confiance à des gens qui n'attendaient que de me poignarder dans le dos. Comme on dit, on apprend mieux de ses échecs que de ses réussites, donc ça m'a toujours motivée à persévérer.
En solo, j'ai eu la chance de travailler avec des gens formidables comme mes soeurs de coeur Loulou D'vil et Lada Redstar, ainsi que toutes mes amies américaines Kitten De Ville, Kitten on the Keys, Julie Atlas Muz et Dirty Martini.
Pour résumer, je suis fière d'avoir accompli autant de choses en 5 ans, même si pour moi ce n'est que le tout début :)
* Laugh * I have to admit that i love to try everything. I love to control everything when it comes to my work, so this is what pushed me to create my own events. Concerning my troup, i keep very good memories of it, but i don't feel I need to create a new one for the moment. To say the truth I often position myself as the leade, and I can be very harsh with my coworkers – I'm someone who's thoroughgoing & I can't work with people who ain't like that. Unfortunatly (or fortunatly) there ain't a lot of them * laugh * For a year now, I often work with artists I reallty like and who I can trust (Pamela Sweet, Marion Sandners, Pomme d'Amour, Milla or Lila not to mention them). I consider them like my little show family! We're not like a troup, because we're all independants, but we try to work together as much as we can.
In everything I did, I never regreted anything, except being a bit naive and too trustfull with people who were only waiting to syab me in the back. As we say, we learn more from our mistakes, than our success, so it motivated me to go on.
As a solo act, i had the chance to work with amazing performers like my sisters at heart Loulou D'vil & Lada Redstar, and with my american friends such as Kitten De Ville, Kitten on the Keys, Julie Atlas Muz & Dirty Martini. To sum up, i'm proud to have accomplished so many things in 5 years, even if i think it's only the beginning.


Photo by Gilles Rammant

6- Comment travailles-tu sur tes numéros ? Quel est ton processus créatif ?
6 – How do you work your routines? What is your creative process?
Mon processus créatif est assez aléatoire. J'ai un cahier avec 10 pages d'idées de numéros, et en général il n'y en a qu'un sur vingt qui voit le jour. Tout dépend de mon humeur, de mes envies... En général, je pars d'une musique, ou d'un costume, et je crée autour de ça. Je fais une première version du numéro, que je joue en public plusieurs fois pour voir ce qui fonctionne ou ce qui ne fonctionne pas. Ensuite, je modifie jusqu'à ce que cela corresponde à ce que je veux.
Il y a aussi beaucoup de numéros que je crée pour des occasions particulières, et que je ne joue qu'une ou deux fois.
Pour donner quelques exemples, mon "Wild Orchid Mambo" s'est développé sur 3 ans. Maintenant, je pense qu'il ne bougera plus - à part quelques petits détails de costume.
Les numéros que j'ai montés pour ma « Petite Revue » sont encore en phase de test et de modelage, je ne suis pas encore entièrement convaincue, mais j'y travaille.
My creative process is quite unpredictable. I have a notepad with 10 pages of differents routines ideas, and in general only one out of twenty is created. Everything depends of my mood, of what i want. In often comes from a music or a costume, and I create the routine around it. I play a first version of it in public several times to see what works on the audience and what doesn 't. Then, i rework it until it looks like what i want it to look like. There's also some routine that I create for special occasions, that I only dance once or twice. For exemple my « Wild Orchid Mambo » have been developped for 3 years. Now i think it won't change anymore – except maybe some details on the costume.
The routines I've created for my « Petite Revue » are still in the creating phase, and i'm not completely convinced yet, but i'm working on it.


7- Parles-nous un peu de « La Petite Revue Burlesque de Miss Anne Thropy » et de « French Tease » anciennement « Paris Tease »?
7 - Can you tell us more about the « Petite Revues Burlesque de Miss Anne Thropy » and « French Tease » formerly « Paris Tease »?French Tease est l'association qui m'a permis d'organiser mes évènements. Elle est pour le moment en stand-by car j'ai beaucoup d'autres projets et je n'ai plus le temps de m'en occuper.
La Petite Revue est ma première revue de cabaret autour du Burlesque. C'est un projet que j'avais depuis longtemps, et comme j'ai eu l'occasion d'être suivie par Constance de Médina et Helena Noguerra pour ce fabuleux documentaire "Strip burlesque ou la philosophie du corset", je me suis dit que c'était l'occasion ou jamais de montrer mon travail. J'ai donc choisi des artistes que j'aimais et j'ai monté cette première revue. J'ai eu de gros soucis mais je m'en suis finalement pas trop mal sortie :) Ce que j'ai appris : on n'est jamais mieux servi que par soi-même.
J'envisage de monter ma prochaine revue en 2012, je suis déjà en train d'y travailler à l'heure actuelle. Attendez-vous à un spectacle Extra-Ordinaire ! ;)
French Tease is the association throught which i've created my events. I'm working on a lot of other projects for the moment so I left it aside for the moment.
« La Petite Revue » is my first cabaret follies around the Burlesque univers. It's a project, that I had for quite a Long time and as I was followed by Constance de Médina & Helena Noguerra for a fabulous documentary « Strip burlesque ou la philosophie du corset » ( « Burlesque strip or the corset philosophy » in english ), i've said to myself it was now or never, the best occasion to show my work. So I chose artists that I like and creates the Follies. I had lot of troubles but finally I think I did a good job. I learned that we're never better served than by ourselve. I'll do my next follies in 2012, i'm currently working on it, and you'd better be prepared for an AMAZING SHOW!!!

Miss Anne Thropy by Marie Meier
8- Tu as organisé le 23 décembre dernier Le Petit Cabaret à la Dame de Canton, à Paris. Comment c'est passé ce rendez-vous ? Et quels souvenirs en gardes-tu ?
8 – On December 23th, you've organised « Le Petit Cabaret » at La Dame de Canton, in Paris. How was that? What memories do you keep of it?!
Oui, en effet ! J'avais envie d'investir ce lieu que j'aime beaucoup, donc avec ma fine équipe, nous avons décidé de monter un petit cabaret de Noël sympa pour les fêtes. Pour être honnête, nous ne nous attendions pas à avoir beaucoup de monde vu la neige, mais en fait nous avons eu un public formidable, et nous avons passé une merveilleuse soirée.
C'était mon dernier cabaret avec mes amies Pamela Sweet et Marion Sandner avant de partir pour Genève, et une excellente façon de dire au revoir à 2010 !
Yes, indeed! I wanted to do something in there 'cause i really like that place, so with my troup, we've decided to create a nice little Christmas Cabaret. To be honnest, we didn't exept too many people because of the snow, but we had a great audience, and had a marvelous evening. It was my last cabaret show with my friends Pamela Sweet & Marion Sandner before I leave for Geneva, and a great way to say good by to 2010.

Commentaires

BOotY bOOtY a dit…
Can't wait to read part II of the interview. J4aimerais bcp voir un show de Miss Anne Thropy <3
C'est vraiment une femme magnifique, je vais la voir le 9 juillet à Grenoble, Mon rêve se réalise enfin :-)