Rencontre avec Mimi le Meaux - PIN UP O'RAMA (3e partie et fin)

Voilà la 3e et dernière partie du compte rendu de Claire de la Soirée Pin Up O Rama. Une soirée qui je le pense restera longtemps gravée dans sa mémoire, Claire ayant eu la chance de rencontrer la Divine Mimi Le Meaux, star du film 'Tournée' et de la troupe Cabaret New Burlesque. Je vous rappel que Claire est également l'auteure du Blog L'Oeil Analphabète.
Here the third and last part, of the Pin Up O Rama Party review by Claire. A night she won't forget anytime soon as she got the chance to meet the Divine Mimi Le Meaux, star of the movie 'On Tour', and of the Cabaret New Burlesque Troup. Claire is the writer of the "L'Oeil Analphabète" blog.
 

J'erre donc à la recherche de l'occasion rêvée d'approcher une des stars du Cabaret New Burlesque. Je médite ma question en anglais, réfléchis à la manière la plus appropriée de l'aborder : lui dire que je suis passionnée et que je tiens un blog ? Non, je vais pas raconter ma vie (c'est ce que je fais ici, mais là j'ai le droit, na !). Lui dire que je travaille à la Ferme du Buisson, et que ce qui m'a décidé à bosser pour eux et que je savais qu'elles étaient programmées en octobre, que je les ai vues, assise au premier rang et que ce fut la claque de ma vie ? Mouai... je vais passer pour une groupie. Poser simplement THE question, très formellement par souci de ne pas déranger ? Oui, c'est ce qui me semble le plus approprié...
I was wandering in the room, looking for an occasion to go near a Cabaret New Burlesque star... Thinking about my question in english, and about the more appropriate way to approch them: telling them i'm a burlesque fan and write a blog?! No, i'm not goin' to tell my life. Tell them i work for « La Ferme du Buisson » and that i chose to work there because i knew they were programmed for October, hat i saw them and it was a huge slap in my face?! Not convinced... they're going to think i'm a stalker. I could go and ask THE question, in a very formal way, afraid to bother any of them?! Yeah that looks appropriate...

 
Miss Kitten est dans un coin, toute seule, près des DJs... mais non, avant que je me décide enfin, on l'appelle sur scène : raté. Je la regarde au piano, je fantasme une Julie Atlas qui me regarde de l'autre côté de la mezzanine. Elle part fumer. Je me précipite pour la suivre. Je vous passe les détails de "si elle prend pas son manteau, je file dehors aussi, si elle attend au vestiaire, j'attends aussi...". Finalement, m'exaspérant moi-même, je file dehors, sans manteau, et là, je tombe face à la sublime Mimi le Meaux (imaginez une apparition divine devant un pauvre manant inculte, c'était à peu près ça). Je reste figée comme un piquet, toute seule, sans manteau, contre mon mur en face d'elle qui discute, cramponnée à ma cigarette guettant LE moment.
Miss Kitten is sitting in a corner of the room, alone, next to the Djs... But before i took my courage, at last, she was asked on stage: Failed! I look at her playing the piano. Then i see Julie Alias Muz watching me from across the floor... She leaves to smoke. I rush to follow her, i won't tell you about my own wonder: « if she doesn't her coat, i go outside too, if she waits in the cloakroom, then i'll do too... » At the end, exasperating myself, i go outside, cithout my coat, and i come across the Gorgeous Mimi le Meaux (try to figure out a Divine Apparition in front of an unculturated peasant, that's what it looked like), stiff as a post, alone, without a coat facing her who was chatting, smothering my ciggy waiting for the right Moment...Elle finit par écraser sa deuxième cigarette, tandis que j'économise mon mégot, et se dirige vers l'intérieur.
She finally stub out her seconde cigarette, whereas i'm saving my cigarette butt, she begins to go inside...

"Scuse me, can I ask you a little question ?" (s'il te plait, mon anglais, revient !!!).
(please my english come back top me!!!)

____________________________________________________


Retranscription de mon échange avec Mimi le Meaux :(Je vais essayer d'être la plus fidèle possible à la teneur de son propos, mais entre l'absence de notes et la traduction... Transcription avec toute ma sincérité et ma loyauté).
Transcription of my chat with Mimi Le Meaux:
(I'll try to be as precise as possible concerning what she said, but i forgot to take notes and i translated it... transcription with all my sincerity & my
loyalty
)




> Que pensez-vous du Burlesque parisien par rapport à l'américain ?
What do you think About Parisian Burlesque compared to American Burlesque?
Mimi : je pense qu'en France vous avez votre propre style, c'est très différent de ce qu'on fait aux Etats-Unis. En France, c'est beaucoup plus proche de la performance artistique. Mais de toute façon, quand on regarde d'un pays à un autre, les styles sont très différents, c'est normal, c'est culturel. Après, du moment que c'est beau et que c'est divertissant, c'est du Burlesque, tu vois ce que je veux dire ?
Mimi: I think that in France you have you're own style, it's very different of what we don in the US. In France, it's very close to artistic performances. Anyway, if you compare a country to another, styles are very different, it's cultural. But as long as it's beautiful and entertaining, it's Burlesque. You know what I mean?

> Pourtant quand on voit ce que vous faites, en particulier Julie Atlas ou Dirty Martini, c'est beaucoup plus provoquant, voire même contestataire. Par exemple, le numéro où elle a un costume aux couleurs des Etats-Unis, il y a comme une sorte de message, non ?
- Yet, when we see what you do, particularly Julie Atlas Muz & Dirty Martini, it's more provocative, even dissenting. For exemple when dirty performs her Patriot Act, there's a message, isn't it?!

Mimi : Mais qu'est ce que tu as compris de ce numéro ? (oulalalala ! coup de pression en moi-même...).
Mimi: What did you understand about that performance? (Gosh, now i put myself the pressure...)

> Et bien il me semble que c'est une forme de contestation du système américain et de l'omniprésence de l'argent ?
- Well, i think it's a way to contest american system & the omnipresence of money?!
Mimi : ce numéro a été fait pendant la période Bush, tu situes ? C'était une façon de dire fuck à Bush, fuck à tout son système, fuck à cette course à l'argent. Argent, argent, argent, tous les gens ne pensent qu'à ça, sont prêts à tout pour avoir de l'argent, mais au final c'est quoi ?! C'est notre façon à nous de contester tout ça sur scène. Quand elle mange les billets et qu'elle les ressort de ses fesses, c'est ça, ça veut dire "vous voulez toujours plus d'argent, mais au final ça finit où ? C'est juste de la merde dans les toilettes".
Mais ça, c'est le style de Dirty, Julie a son style, Evie a son style, j'ai mon style. On est toute différente, l'important c'est de faire ça avec le coeur. Si tu as le Burlesque dans la tête et dans le coeur, alors c'est bon. Il faut que ça te plaise à toi, et si tu fais ça avec le coeur, ça se ressentira sur scène.
Mimi: This performance was created during the Bush Era, you see? It was a way to say « Fuck» to his system, « fuck » at this gold rush. Money Money Money, people only think about that, could do anything for money, but at the end what is it?! It was our way to constest against that on stage. When she eats the bank bills which then get out from her ass, it means: « you always want more money but where does it ends? It's just shit in the toilet »
But that's the style of Dirty, Julie also has her own Style and so has Evie, and I. We're all different, what matters is to do it with the heart. If you have Burlesque in your head and in your heart, then, it's alright! It has to please you, and if you do it with your heart, then it'll translate on stage. 

> Mais ce n'est quand même pas évident de savoir ce qui va plaire ou pas. Et puis, on a envie d'apporter quelque chose de nouveau, non ?
- But It's not easy to know what will work on stage or not. And don't we want to bring something new each time?
Mimi : mais qui en a quelque chose à foutre ? Tu t'en fous, tu t'en fous de ce que les gens pensent. Avant toutes choses, il faut que ça te plaise à toi, et c'est ça qui fera que ça plaira aux gens. Après, ça prend du temps. Mais avec le Burlesque, tu peux partir de zéro et arriver à cent. Nous toutes, on est parti de rien, de rien du tout. Dis toi, quand j'ai commencé, il n'y avait pas Internet comme maintenant, il n'y avait pas Facebook... Maintenant, c'est très facile de se faire connaitre, mais il faut l'avoir dans le coeur. Il faut avoir du courage, gravir marche après marche, passer de zéro à dix, de dix à vingt, etc, mais toujours en gardant le Burlesque dans ton esprit et dans ton coeur. C'est ça qui fait la différence.
Mimi: Who gives a damn?! You don't care, you can't care less what people think! Above all it has to please you, and that's what will make people like your performance. It takes time; but with Burlesque you can start from nothing and get to a hundred. We all start from nothing, nothing at all. When i begun there was no internet, no facebook... Now it's very easy to get to be known, but you have to have it in your heart. You have to have courage, to climb step by step, from zero to ten and from ten to twenty etc... But always keep burlesque in mind and in your heart That makes the difference.



> Mais il faut quand même que ça plaise au public ?!
- But it has to please the audience?!
Mimi :
si toi tu es convaincue de ce que tu fais - tu n'es pas satisfaite, tu améliores jusqu'à être sûre de ce que tu fais, quand tu aimes ce que tu fais - même si au début les gens n'aiment pas forcément, au fur et à mesure, si tu te donnes à 100% sur scène, ça finira par se voir et c'est ça qui va faire que le gens aimeront de plus en plus. Tu vois, tu peux être timide mais sur scène il faut tout donner. Par exemple, sur scène, je suis très ouverte, très expansive, alors que dans ma vie personnelle je suis un peu timide. Il faut du courage, et une fois sur scène, il faut y aller. C'est le coeur, c'est le coeur qui fait tout !
Mimi: If you are convinced of what you do, if you're not, you improve your act until you're sure of what you're doin. At first people don't particularly like the performance, but little by little, if you give 100% of yourself on stage, it will show and that's what make people love your performance more & more. See, you can be shy, but on stage you have to give everything you can. For example, on stage i'm very open, very outgoing, whereas i'm a bit shy in my personal life. It takes courage and when you're on stage you have to give!!! the heart, it does everything!!!



Mimi Le Meaux in the movie 'On Tour'


>Merci beaucoup …
Thank a lot...

Commentaires

Mon Dieu, je t'envie vraiment...